Предложение |
Перевод |
I iron my clothes almost every day. |
Я глажу свою одежду почти каждый день. |
Their job is to iron clothes. |
Их работа — гладить одежду. |
An iron bridge was built across the river. |
Железный мост был построен через реку. |
The train was derailed by a piece of iron on the track. |
Поезд сошёл с рельс из-за куска железа, лежащего на пути. |
Iron is hard. |
Железо - твёрдое. |
Do you have an iron I can borrow? |
Можно позаимствовать у вас утюг? |
Iron transmits heat well. |
Железо хорошо передаёт тепло. |
The atomic number of iron is 26. |
Порядковый номер железа - 26. |
Electric irons are heated by electricity. |
Электрические утюги нагреваются от электричества. |
She ironed her shirt. |
Она погладила свою рубашку. |
Tom ironed his pants. |
Том погладил себе брюки. |
Tom ironed his white shirt. |
Том погладил свою белую рубашку. |
She ironed a skirt. |
Она гладила юбку. |
When was the last time you ironed your clothes? |
Когда ты в последний раз гладил свою одежду? |
Tom ironed his clothes. |
Том погладил свою одежду. |
Have you ever ironed your clothes by yourself? |
Ты когда-нибудь гладил самому себе одежду? |
I ironed the handkerchief. |
Я погладил носовой платок. |
First we had to iron out a few details. |
Сначала нам пришлось уладить некоторые формальности. |
There are still a few small details we'd like to iron out before... |
Осталась пара маленьких деталей, которые надо уладить, прежде чем... |
Through this intensive six-week course, we're going to iron out those leadership wrinkles and help get you back on track. |
За этот шестинедельный курс, мы собираемся сгладить эти морщинки лидерства и помочь вернуться в обратно в русло. |
Well, just one final rehearsal to iron out any remaining nasties. |
Ну, еще одна репетиция, чтобы сгладить все оставшиеся недочеты. |
The creation of more jobs would certainly iron out the differences in levels of employment between men and women. |
Создание большего числа рабочих мест, безусловно, приведет к сглаживанию уровней занятости среди мужчин и женщин. |
Both the Government of Burundi and the FNL need to be encouraged to iron out their outstanding political differences, so that the peace process can be launched. |
И правительство Бурунди, и НОС нужно поощрять к сглаживанию остающихся между ними политических разногласий, чтобы можно было развернуть мирный процесс. |
I'll need a couple of weeks to iron out the problems with the machine. |
Мне нужно пару недель, чтобы уладить все проблемы с машиной. |
You have to give him time to... iron out the details. |
Надо дать ему время... уладить детали. |
Have you managed to iron out your miracle drug's inconvenient fatal flaws? |
Как ты собираешься сгладить неудобные последствия твоего волшебного наркотика? |
It's okay, a couple needs to iron out these details before they go down the aisle. |
Все в порядке, паре надо уладить такие детали перед тем, как идти к алтарю. |
It was a source of great satisfaction to us that, one year to the day after the signing, and once again in Oslo, the parties were able to iron out certain differences which had been obstructing the peace process. |
Это вызвало у нас чувство глубокого удовлетворения, ибо ровно год тому назад после ее подписания, и тоже в Осло, стороны смогли уладить некоторые разногласия, которые мешали мирному процессу. |
Well, maybe he's seen something in you he needs to iron out. |
Ну, может он увидел что-то, что должен у тебя сгладить? |
We take this opportunity to call on the Governments of Pakistan and Afghanistan to iron out whatever differences they have and to cooperate in improving security along their common border to their mutual benefit. |
Мы пользуемся случаем, чтобы призвать правительства Пакистана и Афганистана сгладить все имеющиеся между ними разногласия и на взаимовыгодной основе сотрудничать между собой в улучшении обстановки в плане безопасности вдоль общей границы. |
It was argued that that would be a more neutral and appropriate measure than a single currency, and would help to iron out some of the fluctuations about which there was concern. |
Высказывалось мнение, что этот показатель является более нейтральным и уместным, чем какая-то одна валюта, и что это способствовало бы сглаживанию некоторых колебаний, вызывающих обеспокоенность. |
We regret the fact that the sponsors of the draft, against all expectations, decided to keep the text as it was and made no effort to iron out the disagreements and to promote a consensus, which was very clearly within the Council's grasp. |
Мы сожалеем о том, что авторы проекта, вопреки всем ожиданиям, решили сохранить текст в неизменном виде и не приложили никаких усилий к тому, чтобы сгладить разногласия и способствовать консенсусу в Совете, который, совершенно очевидно, был вполне достижим. |
These latter permitted the Panel to iron out last divergences on the text. |
Последние дали возможность Группе устранить оставшиеся разногласия по тексту. |
It was his understanding that the purpose of the current discussion was to examine the texts rapidly and iron out any imperfections. |
Насколько он понимает, цель настоящего обсуждения состоит в том, чтобы в короткие сроки изучить тексты и устранить любые неточности. |
I'll need a couple of weeks to iron out the problems with the machine. |
Мне понадобится пара недель, чтобы наладить машину как следует. |
Wilfred's got a few behavioral tics I want to iron out. |
Ну да, у Уилфреда есть кое-какие причуды, которые я бы хотел исправить. |
I mean, you let this guy use other people as guinea pigs to iron out the kinks. |
Я имею в виду, что вы позволили этому парню использовать других людей в качестве подопытных кроликов для устранения дефектов. |